風(fēng)水熱線:13339980878   微信:wjzfs55
Baidu
咨詢QQ: 936168658
查看更多 |站內(nèi)搜索
當(dāng)前位置:王君植風(fēng)水大師 → 查看 外國人學(xué)周易 詳細(xì)內(nèi)容

外國人學(xué)周易

減小字體 增大字體 作者:本站  來源:本站原創(chuàng)  發(fā)布時(shí)間:2010-07-06 22:37:04

  法國傳教士。字永維,法國人。于1698年來華傳教,在傳教過程中,對(duì)《周易》發(fā)生興趣,在另一位法國傳教士馮秉正的幫助下,再次將它譯成拉丁文,分兩冊(cè)于1834年和1839年在巴黎出版,另又著有《中國皇輿全圖》(主要撰寫人之一)

  馮秉正

  法國傳教士,漢學(xué)家。于1703年來華傳教,幫助雷孝思譯成并出版拉丁文本《周易》,又著有《中國皇輿全圖》(主要撰寫人之一)、《圣年廣益》等漢字著作。

  宋君榮

  法國傳教士。字奇英,法國人。于1722年來華傳教,在傳教過程中,對(duì)《周易》作了深入研究,并將之譯成法文。著有法譯本《易經(jīng)》等六部漢學(xué)著作。

  錢德明

  法國傳教士。字若瑟,法國人。通曉滿、漢文,學(xué)識(shí)淵博。于1750年來華傳教。對(duì)《周易》頗感興趣,曾通過《易經(jīng)》卦爻辭史料考證,斷定中國紀(jì)年體古史比其他各國歷史的可信度高。著有(《中國古史實(shí)證》)等七部漢學(xué)著作。

  黑格爾

  德國古典哲學(xué)大師,德國人。早年曾在圖賓根神學(xué)院學(xué)習(xí)哲學(xué)和神學(xué),先后在耶拿大學(xué),紐倫堡中學(xué)、海得爾堡大學(xué)和柏林大學(xué)任教。畢生從事哲學(xué)研究。曾研究《周易》哲學(xué),認(rèn)為《周易》哲學(xué)代表了中國抽象的思想和純粹的范疇,代表了中國人的純粹思想中最深邃而又普遍的東西與偶然外在的東西之間的對(duì)比。發(fā)現(xiàn)了《周易》象學(xué)體系中卦象的本質(zhì)特征,然未觸及到《周易》哲學(xué)的核心,即全部卦爻辭所象征的物象與意象,以及在這一基礎(chǔ)上的符號(hào)表現(xiàn)——卦象?吹搅“先天圖”在形式上首尾自相環(huán)繞的一面,卻不甚了解它內(nèi)容上發(fā)生發(fā)展的一面。受《易經(jīng)》啟發(fā),發(fā)現(xiàn)了著名的正反合辯證邏輯定理。其有關(guān)易學(xué)方面的見解可見《哲學(xué)史講演錄》。

  麥格基

  第一個(gè)將《易經(jīng)》譯成英語的人。麥?zhǔn)?845年來到中國,在上海傳教達(dá)37年之久,任圣三一會(huì)堂牧師。1882年回國。他的代表作是《儒家宇宙起源說》。他1876年首次將《易經(jīng)》譯成英文,書名為《(易經(jīng))之譯——附注解與附錄》。其書杜撰成分過大,如將“彖曰”譯作“文王說”,把“文言”譯成“孔子評(píng)論》等等。另外他以其《儒家宇宙起源說》的觀點(diǎn),來理解和翻譯《易經(jīng)》。麥?zhǔn)线撰有《〈易經(jīng)〉符號(hào)》、《男性生殖器崇拜》等文。

  利雅格

  英國傳教士。清朝時(shí)來華傳教,在華居住三十余年,致力于儒家經(jīng)典的英譯工作。在英國鴉片商人巔地的資助下出版了英譯本《周易》全文,此譯本被稱為西方易學(xué)史上的舊約全書。另外還譯有“十三經(jīng)”中的其余十二部經(jīng)典著作。

  哈雷茲

  比利時(shí)漢學(xué)家,曾任比利時(shí)魯汶大學(xué)教授,1899年成為比利時(shí)皇家學(xué)院院士。他一方面接受拉古貝里解釋的《易經(jīng)》的理論,一方面提出自己的觀點(diǎn),認(rèn)為“卦”是書寫的符號(hào)。他認(rèn)為漢字符號(hào)同卦一起使用。而不是單純的名字選擇。1887—1897年,他始終堅(jiān)持這一理論。這種理論使西方人容易接受。1887年他首先在《亞洲學(xué)報(bào)》上發(fā)表《易經(jīng)原文》,后在巴黎單獨(dú)成篇出版。1889年。他在布魯塞爾正式出版了《易經(jīng)》法譯本:《〈易經(jīng)〉——復(fù)原、翻譯與注釋》。瓦?德雷毛于1896年將其譯成英文,由英國沃金東方大學(xué)研究院出版。哈雷茲為了幫助讀者更好地理解他的譯本,于1896年《通報(bào)》第七期上發(fā)表了《〈易經(jīng)〉注解》一文,這是他研究《易經(jīng)》的重要成果之一。此外,他撰寫的易學(xué)論文有《〈易經(jīng)〉的真實(shí)性與解釋》、《是中古代占卜書》、《〈易經(jīng)〉的象意符號(hào)》。哈雷茲研究《易經(jīng)》的方法和理論在西方產(chǎn)生過一定的影響。哈雷茲的法譯本《易經(jīng)》至今還享有盛名,1958年由貝克爾加上序言再版,是當(dāng)今西方通用的法譯本。

  霍道生

  法國海軍軍官,安南學(xué)專家,第一個(gè)將《易經(jīng)》譯成法語者,霍氏是法國第一批到越南作地理考察的考察人員,對(duì)安南語的漢語有研究。他翻譯的法文《易經(jīng)》第一部分發(fā)表在1885年《基格博物館年刊》第8期上。書名大意是:《周易首次法譯本——附程子和朱熹的全部傳統(tǒng)的注疏及主要注釋家的注釋摘要》;羰戏g的《周易》第二部分與第一部分相隔8年后,才于1893年在《基格博物館年刊》第23期上發(fā)表。

  拉古貝里

  法國人。英國東方學(xué)家,倫敦大學(xué)中國語教授。其代表作是《中國古文明西方起源論》,認(rèn)為中國古文明是起源于古代巴比倫。他翻譯的英譯本《易經(jīng)》初以《中國最古老的一部書——〈易經(jīng)〉》為題,在1882年和1883年《皇家亞洲學(xué)會(huì)學(xué)報(bào)》上發(fā)表。1892年在倫敦匯編成書出版。他認(rèn)為在《易經(jīng)》八卦中,可以找到巴比倫的古楔形文字。這種理論引起了后來學(xué)者對(duì)《易經(jīng)》的注意,比利時(shí)漢學(xué)家德?哈雷茲因此而放棄對(duì)古波斯的研究轉(zhuǎn)而研究《易經(jīng)》。

  衛(wèi)禮賢

  德國傳教士。德國人。精通漢學(xué),1899年來華傳教,后又任德國駐華使館文化參贊。曾被北京大學(xué)聘為教授,在華居住達(dá)二十五年之久。在華期間,發(fā)現(xiàn)了《易經(jīng)》在十三經(jīng)中的特殊地位的哲學(xué)作用,從而對(duì)之進(jìn)行深入研究,并向當(dāng)時(shí)的中國易學(xué)家勞乃宣和胡適等人請(qǐng)教。其易學(xué)將《周易》給予哲學(xué)化的研究,并采納了胡適關(guān)于太極為太棟的說法,給《周易》哲學(xué)以具體的結(jié)構(gòu)化揭示的還原。曾在中國北京大學(xué)和德國法蘭克福大學(xué)多次舉辦易學(xué)講座,聽者遍及歐美各國。根據(jù)自己對(duì)《周易》的理解,譯成被稱為西文本新約全書,并成為以后西文書《周易》藍(lán)本的德譯本《周易》,此譯本1924年在德國耶拿出版。

  榮格

  瑞士心理學(xué)家和精神病學(xué)家。又譯“江格”、“容格”、“容克”等,瑞士人。精于西方易學(xué)史上的卜筮類研究,重點(diǎn)研究《易經(jīng)》之心理現(xiàn)象,將問卜作為探索潛意識(shí)的一個(gè)方法。認(rèn)為《易經(jīng)》的方法確實(shí)把存在于事務(wù)和人們中隱微的個(gè)別品質(zhì),包括在一個(gè)人的潛意識(shí)自我中隱微的個(gè)別品質(zhì)都考慮進(jìn)去了。認(rèn)為《易經(jīng)》始終堅(jiān)持自知之明,而且是一本關(guān)于要悉心審視自己的性格、態(tài)度和動(dòng)機(jī)的長篇?jiǎng)裾f書。認(rèn)為中國人立場的本身與人們對(duì)占卦問卜持何態(tài)度無關(guān)。其有關(guān)易學(xué)見解可見《〈易經(jīng)〉英譯版前言》。

上一頁  [1] [2] 


陰陽學(xué)說 陰陽學(xué)說 周易六十四卦 周易六十四卦 太極黃河乾坤灣 太極黃河乾坤灣... 陰陽太極八卦寓意講解 陰陽太極八卦寓... 龜卜占法 龜卜占法 古幣占卜法 古幣占卜法 六十四卦名速查 六十四卦名速查...

武當(dāng)王氏風(fēng)水-中國第一風(fēng)水門戶網(wǎng)站,未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載!
風(fēng)水熱線:13339980878 微信wjzfs55 QQ:936168658